陳瀅如談《異鄉人》

卡繆,永遠在尋找解答的沈思者

節目

本期主題書

book

異鄉人

他們說,媽媽死了,我沒哭;這是無情,該死。
隔天就和女友廝混;這是不孝,該死。
挑撥朋友仇家互鬥;這是不義,該死。
我合該天地不容,人神共憤,
但...

節目簡介

《異鄉人》這本以彰顯人類處境,以及自身存在的荒謬感作為主題的這部文學經典,對不同世代的年輕人,都有著極大的影響力,同時也是席捲二十世紀文學、藝術思潮的存在主義的重要著作。作者卡繆的獨特生長背景,也是讓他寫出《異鄉人》這部極度荒謬且疏離的小說的重大因素之一。
作品中,卡繆對人類的生存處境有著極為深刻的提問與思考,就算是讀過本書至少五遍以上的主持人陳蕙慧,每次重拾閱讀,都還是能從中獲得新感觸。麥田出版的副總經理陳瀅如,在談到卡繆對她的影響時,也這般說道:「卡繆對我重要的原因在於:他對於人最深層的意義、人的本質這兩個問題,提出了非常巨大,而且永遠迴盪在我心裡的疑問,還有探討。」
在本集的「經典也青春」的節目中,出版卡繆《異鄉人》及《卡繆札記》等書的麥田出版副總經理陳瀅如,將會在節目中與各位聽眾分享她讀卡繆的所思所想。就跟著主持人陳蕙慧與陳瀅如的深度探討,一起走進《異鄉人》這部看似荒謬,卻又直指人內心深處的存在主義經典小說吧!

領讀人簡介

陳瀅如

國立臺灣大學財務金融系畢業。現任麥田出版副總經理兼副總編輯。
2003年進入出版業,於繆思出版擔任奇幻文學及繪本編輯。2005年進入麥田出版,擔任翻譯文學編輯,編有《長路》(The Road by Cormac McCarthy)、《雪》(Kar by Orhan Pamuk)、《胡莉亞姨媽與作家》(La tía Julia y el escribidor by Mario Vargas Llosa)等歐美及日本文學作品。
翻譯作品:《我是老鼠!》(I Was a Rat by Philip Pullman)、《那天,我用爸爸換了兩條金魚》(The Day I Swapped My Dad For Two Goldfish by Neil Gaiman)、合譯《美國眾神》(American Gods by Neil Gaiman)。

相關文章閱讀最前線